more strawberries / encore de fraises

The other week I showed you photos of sewing with a lovely strawberry print fabric, and Ava (Minouche Sylvia Natterer – Petitcollin) wearing the beginnings of a dress.

L’autre semaine, je vous ai montré une photo d’une nouvelle robe avec un tissu imprimé fraises, et Ava, ma Minouche (Sylvia Natterer – Petitcollin) qui portait les débuts d’une robe.

I’m pleased to say, it’s finished – yay!

Je suis contente de vous dire, que la robe est terminée.

Ava doesn’t have any proper shoes, apart from the grey boots she came in, so borrowed a pair of BJD trainers for the photo shoot.

Ava n’a pas de chaussures à sa taille, à part les bottes grises de sa tenue Petitcollin. Elle a dû emprunter une paire de baskets de la boites des BJDs.

Anyway, I’m fairly happy.  Dress is quite a nice comfortable fit, without being too roomy.  Bodice is lined, and skirt is just gathered at waist line.

Je suis contente du résultat.  Elle est à l’aise dedans, sans que ça flotte trop. La partie bustier est doublé, et la jupe est juste un rectangle, froncé et ajouté à la taille.

las amigas – Paola Reina

A few weeks ago I was (jokingly) contemplating buying a new doll because the M&T patterns I have (and which I’m using for my Françoise doll as well as adapting for other dolls) are really designed to fit the Emilie doll (Petitcollin for Modes & Travaux).  The problem is: I don’t really like the Emilie doll.

Il y a quelques semaines, je parlais (en rigolant) d’acheter une nouvelle poupée, car les patrons dans M&T (que j’utilise pour faire des robes pour ma poupée Françoise, et adapter pour mes autres poupées) sont vraiment dessines pour la poupée Emilie (Petitcollin pour Modes & Travaux).  Le problème: je n’aime pas vraiment la poupée Emilie.

She does come in different hair & eye colours, but she doesn’t do anything for me.  I think it’s the chunkier body and the sleeping eyes I don’t like.

Elle est disponible avec d’autres couleurs de cheveux et d’yeux, mais je ne la trouve pas à mon goût. Je pense que c’est le corps potelé et les yeux dormeurs qui me rebutent.

Anyway . . . that didn’t stop me from browsing on-line and on eb@ay in one of my favourite seller’s shops.  A lady I’ve bought from several times before and who also runs her own on-line shop here:  les poupées de Frédérique.

Bref, ça ne m’a pas empêché de flâner sur le net, et sur eb@y, notamment dans la boutique d’une de mes vendeuses préférées. Une dame qui tient également sa boutique personnelle ici: les poupées de Frédérique.

While browsing, I had a closer look at some Paola Reina dolls, the 32cm « las amigas » girls.  These are made in Spain, and sold either naked (just with a mesh pair of knickers) or fully clothed.  Seeing the price of the naked ones, and after having played around with my 50 centimes doll only recently . . . I decided to click and buy.

Pendant mes périples, j’ai regardé de plus près, les poupées de Paola Reina: la collection « las amigas » qui mesurent 32cm.  Celles-ci sont fabriquées en Espagne, et vendues nue (avec juste une petite culotte) ou habillée.  Après avoir joué un peu avec ma poupées « 50 centimes » (qui mesure 33cm) j’ai décidé de cliquer et acheter.

Priced at 21.49€ each (in Frédérique’s shop) I bought these two.  On the left, Liu, with short bob & fringe. On the right, Cristie, a red-head with freckles.

Au prix de 21,49€ chacune, (chez Frédérique) j’ai acheté ces deux poupées. A gauche, Liu, avec sa coupe au carré, et à droite, Cristie, une rouquine avec des tâches de rousseur.

I wasn’t quite sure what to expect, for the price, but when they arrived, I was very impressed.  They’re lovely.  Really good value for money, in my opinion, and their faces are so cute.

Franchement, je ne regrette pas mon achat.  Rapport qualité prix, je suis bluffée!  Elles sont d’excellente qualité, et je les trouve très mignonnes toutes les deux.

Here they are with « Miss 50 centimes » and her plastic body.  The « las amigas » are top quality.

Les voici avec « mlle 50 centimes » avec son corps en plastique. Les « las amigas » sont mille fois mieux.

And here they are again, with Ava my Sylvia Natterer « Minouche ».  Ava is a lot more poseable, because she has elasticated joints, but I was pleasantly surprised to see how well they looked together.

Et les voici avec Ava, ma Minouche de Sylvia Natterer.  Ava a des articulations avec élastique, alors elle prend mieux la pose, elle n’est pas toute raide.  Mais j’étais agréablement surprise de voir qu’elles vont assez bien ensemble.

Left to right: a « las amigas », miss 50 centimes, and Ava, to show difference in leg length, body shape etc.

De gauche à droite: « las amigas, mlle 50 centimes, et Ava, pour comparer longueur de jambes/corps etc.

50 centimes

In August 2019, when the world was still « normal » and we could go out and do things like rummage at carboot sales . . . I bought this doll for 50 centimes.

En août 2019, quand le monde était « normal » et qu’on pouvait sortir, aller à des brocantes . . . j’ai acheté cette poupée pour 50 centimes.

Vinyl head, hollow plastic body, sleeping eyes, and the most awful hair.  It measures approximately 33cm, has « made in China » on the back, and is, I think, based on the very popular doll: Chérie by French dollmaker Corolle.

Tête en vinyle, corps en plastique, des yeux dormeurs, des cheveux affreux.  Elle mesure environ 33cm, est « made in China » et, je pense, est inspirée par la poupée très populaire: Chérie de Corolle.

Anyway, she wasn’t going to break the bank and I took pity on her for 50 centimes (thinking the clothes & trainers might come in useful – they didn’t).  Doll therefore sat in a cupboard for nigh on 2 years until I was watching some face-up vidios on youtube, and needed a volunteer to sacrifice.

Bref, pour 50 centimes, j’ai eu pitié d’elle et je pensais que ses vêtements et baskets pourraient m’être utile (pas le cas jusque-là). La poupée est restée dans un placard pendant presque 2 ans. Mais l’autre jour, je suivais des vidéos sur youtube, de comment refaire le visage et j’ai eu besoin d’une poupée à sacrifier.

Head came off easily.  I cut all her hair off then used tweezers to get the rest out. Removed eyes, and removed original face paint. That was the easy part lol.  Not having an artistic bone in my body, and never wearing make-up myself probably didn’t help . . . but I had a go.

La tête était facile à enlever.  J’ai coupé les cheveux avant de les enlever avec une pince à épiler. J’ai enlevé les yeux et j’ai retiré le « maquillage » d’origine.  C’était la partie facile mdr.  Je ne suis pas artiste, et je ne porte jamais de maquillage moi-même, alors, maquiller une poupée . . . pas évident.

I think I went a bit overboard on the eybrows, and I won’t be giving you any closer-up photos but . . . once I pop a wig on, she doesn’t actually look as bad as all that!  After & before photos below to compare.

Je pense que j’ai trop fait pour les sourcils, et il ne faut pas regarder le reste de trop près mais . . . une fois que je lui mets une perruque, ça pourrait être bien pire.Les photos d’après et d’avant pour comparer.

 

 

strawberries everywhere / des fraises partout

In July last year, I made a summer dress for my SD Luts BJD doll, in a very pretty strawberry print fabric.

En juillet l’année dernière j’ai cousu une robe d’été pour la SD BJD de Luts, dans un joli imprimé fraises.

Then in August last year, I used the same fabric to make a cropped pair of trousers for Luella, my Sylvia Natterer Starlette doll.

Puis, en août l’année dernière, j’ai utilisé le même tissu pour faire un pantalon corsaire, pour Luella, ma Starlette de Sylvia Natterer.

I think it’s a lovely print, and still had some left so . . . I set to work slightly tweaking a M&T pattern I’ve used several times before, namely this one

J’adore ce tissu, et il m’en restait, alors j’ai légèrement modifié un patron de M&T

And I made a dress for Alix, my Sylvia Natterer Finouche.  / Et j’ai cousu une robe pour Alix, ma Finouche de Sylvia Natterer.

I’ve still got some of the fabric left so, next sewing project (already begun) is to make a dress for Ava, my Sylvia Natterer Minoche doll.

Il me reste toujours assez de ce tissu, pour un quatrième projet couture (déjà en cours) pour coudre une robe pour Ava, ma Minouche de Sylvia Natterer.

I drew out a very simple bodice top shape / J’ai dessiné la forme pour le bustier.

which looks like it should be a good fit. Now just need to decide on skirt style & length

ça a l’air d’aller . . . faut maintenant faire la partie jupe.

so that, hopefully, next time you see these three dolls together, Ava will be properly dressed!

alors comme ça, la prochaine fois que je vous montrerai une photo des ces trois poupées ensemble, Ava sera correctement habillée!

Modes & Travaux couture / sewing

It’s been a long while since I did any sewing for dolls.  A tidy up in my sewing room spurred me on to cut out some fabric and tackle this pattern.

Cela fait un bon moment depuis mon dernier projet couture pour poupée.  L’autre jour, tout en faisant un peu de rangement dans mon atelier, j’ai décidé de me lancer dans la couture de cette robe.

It’s from the June 2015 issue of Modes & Travaux.  In the early years, Modes & Travaux published clothes patterns for the Françoise doll.  Françoise was updated to Marie-Françoise in the 60s . . . then in more recent years a new doll was brought out: Emilie, and patterns today are designed for Emilie.  Emile is slightly chunkier than the early dolls, which is something I forgot when cutting out fabric pieces.  I have a re-edition of the 1950s Françoise doll (Petitcollin).

C’est un patron de Modes & Travaux juin 2015.  A la fin des années 50, Modes & Travaux publiait des patrons pour leur poupée Françoise.  Dans les années 60, Françoise a pris sa retraite et fut remplacée par Marie-Françoise . . . et plus tard, M-F fut remplacée par Emilie.  Les patrons dans M&T aujourd’hui, sont pour Emilie qui est un peu plus potelée que Françoise ou Marie-Françoise.  J’ai oublié ce fait quand j’ai découpé mes pièces de tissu.  J’ai une réédition de la Françoise des années 50 (Petitcollin)

I bought this doll last year, because I really like the sculpted painted hair, and the painted eyes.  I think she looks like a real little 50s doll, and has a certain time-less charm about her.  Only problem is: she is definitely slimmer than the Emilie doll this pattern was meant for.

J’ai acheté cette Françoise l’année dernière parce que j’adore son côté rétro, avec les cheveux sculptés, et les yeux peints.  Je la trouve beaucoup plus à mon goût que les poupées avec les yeux dormeurs.  Mais, le problème est, qu’elle est plus mince que la poupée Emilie pour qui le patron est prévu.

The shape difference becomes more apparent in this summer frock, which is gaping somewhat under the arms and around the back.  I’ll know to make a few tweaks to the pattern for next time . . . but I’ll admit to now toying with the idea of buying myself an Emilie doll. Just in the interests of sewing, you understand!

Cela se remarque, dans cette robe, niveau tour de poitrine. On voit que la coupe (ou découpe) et trop large surtout vu de dos.  Je saurai qu’il faudra apporter quelques modifications au patron la prochaine fois. Mais . . . j’avoue, je me demande maintenant, si ça ne vaut pas le coup d’acheter une poupée Emilie. Juste question d’avoir la « bonne » poupée pour ces patrons M&T, vous comprenez?

Ava (Sylvia Natter Minouche) – Petitcollin

It was my birthday in February, the perfect excuse to treat myself to a new doll.  And the one I set my sights on: Ava, a very blond Minouche doll by Sylvia Natterer (Petitcollin).

C’était mon anniversaire en février, la bonne excuse pour acheter une nouvelle poupée!  Voici l’élue de mon cœur:  Ava, une Minouche, très blonde de Sylvia Natterer (Petitcollin).

Very blond, blue eyes, wearing a pretty floral dress, tights, boots, pink jacket and grey hat.

Blonde, aux yeux bleus, elle porte une jolie robe fleurie, des collants, une paire de bottes, une veste et un petit chapeau.

And here she is, with two of my bigger SN dolls. / Et la voici avec les plus grandes.

Ava, the Minouche size measures 34cm tall; Jade (Starlette) measures 44cm and Alix (Finouche) measures 48cm.

Ava, la Minouche, pesure 34cm.  Jade (Starlette) mesure 44cm, et Alix (Finouche) mesure 48cm.

With the lovely weather arriving, it’s time to have a look through fabrics and make a few new outfits!

Avec le beau temps qui arrive, il va falloir regarder dans mes tissus et coudre des vêtements pour le printemps!

Disney Animator Tiana

I didn’t post a photo here of the second doll I received for Christmas . . . time to remedy that!  A Disney Animator Tiana, came to join the growing family of Animator dolls.  This one is second hand, in very good condition with complete outfit and her little friend.

Je n’ai pas posté ici une photo de la deuxième poupée que j’ai trouvée sous le sapin à Noël. Il est temps de rectifier cela.  Il s’agit de Tiana, Disney Animator.  Achetée d’occasion mais en très bon état avec ses habits et son petit compagnon.

She has very cute dimples./  Elle est mignonne avec ses fossettes.

Here she is, with the rest of the gang.  Left to right: Merida, Pocahontas, Cinderella, Elena, Belle, then the front trio:  Christophe, Tiana and Rapunzel.  All of these were bought second hand, the aim being to build up the collection and have fun making outfits for everyone.  There are a few more I would like to add to my collection (namely Boo, Jasmin and Mulan) so I’ll be keeping my eyes open.

Et photo de groupe. De gauche à droite: Merida, Pocahontas, Cendrillon, Elena, Belle, et devant: Christophe, Tiana et Raiponce.   J’ai acheté toutes ces poupées d’occasion, et l’idée c’est de continuer à agrandir la famille et de faire des vêtements pour tout le monde.  Je garde les yeux ouverts sur le net, car il y en a que j’aimerais ajouter à ma collection (notamment Boo, Jasmine et Mulan).

baby doll Antonio Juan / poupon Antonio Juan

For Christmas, I asked for an Antonio Juan baby doll: Alejandra « my first reborn » 52cm.   These dolls are made in Spain.  She came in a lovely presentation box, with bottle and dummy, and wearing a gorgeous outfit:  knitted cardie, hat & matching booties.  Underneath, a very pretty dress and matching bloomers.

Pour Noël, j’ai demandé un poupon Antonio Juan: Alejandra « mon premier reborn » de 52cm.  Les poupées Antonio Juan sont fabriquées en Espagne.  Elle est arrivée dans une jolie boîte avec son biberon et tétine.  Elle porte un très joli ensemble: gilet, bottines et bonnet en tricot, ainsi qu’une robe et culotte en coton.

This is not a genuine reborn doll, but it is a very well-made doll for a reasonable budget.

Ce n’est pas un vrai reborn (dans le vrai sens du terme) mais c’est un très joli poupon pour un budget plus que raisonnable.

I’ve christened her Anya.  She doesn’t have hair, therefore probably looks best with a hat, but she has a lovely face.

Je l’appelle Anya.  Elle n’a pas de cheveux, ce qui fait qu’elle est plus jolie avec son bonnet, mais elle a un visage et regard très doux.

She has blue glass eyes.

Elle a des yeux bleus, en verre.

Lovely chubby limbs in soft vinyl.

Les membres en vinyle souple.

Close up of a foot, to show the French manucure on nails and hand-painted veining for more realism.

Un zoom d’un pied pour montrer les ongles, et les veines (peints à la main) pour plus de réalisme.

And a final photo . . . because I think she’s so pretty!

Et une dernière photo . . . parce que je l’adore et je la trouve très belle.

more knitting for baby dolls / encore du tricot pour mes poupons

I’ve been enjoying more knitting for baby dolls.  After the cardie in green, I knitted a second in orange (slightly bigger) and then made hats to match.  The green cardie which I showed the other day on Lily, is really for Noah, my newborn Berenguer doll who is premie size.

Je m’amuse toujours autant avec mes aiguilles à tricoter. Après le petit gilet en vert (qui est en fait pour Noah, mon tout petit), j’ai tricoté un bonnet . . .

And the orange version is for Lily./ Et puis, une version (légèrement plus grand) en orange, pour Lily.

Having such fun with this cardie pattern that I’ve cast on to knit another one (in pink) because Father Christmas is bringing me a new baby doll soon!

J’ai été très sage cette année, et j’espère trouver un nouveau poupon sous le sapin . . . du coup je travaille déjà sur une troisième version, en rose!

 

 

knitting in newborn size / tricot taille nouveau-né

After several knitting projects for my Sylvia Natterer, Disney Animator and Françoise doll, it was time to turn my attention to baby dolls.

Après plusieurs projets tricot, pour mes poupées Sylvia Natterer, Disney Animator et Françoise de M&T, il était temps de tricoter pour mes bébés.

The advantage of baby dolls being that they are the same size as real human babies, so there are lots of patterns easily available online.  This little cardie is a pattern called « Little Avery’ by Taiga Hillard Designs and available as a free download on Ravely.

L’avantage, quand on veut tricoter pour une poupée « reborn » c’est qu’on trouve facilement des patrons pour vrais bébés. Ce patron, qui s’appelle « Little Avery », par Taiga Hillard Designs, est disponible gratuitement (en anglais) sur Ravelry.

I knitted the smallest size 0-3 months, on slightly smaller needles than the pattern suggested, because several of my dolls are on the very small size.  Here is Lily modelling a green, blue, yellow & white version.

J’ai tricoté la taille 0-3 mois sur des aiguilles plus fines de recommandées, car Lily, est assez menue, et d’habitude porte taille naissance.  La voici avec son nouveau gilet version vert, bleu, jaune et blanc.

I’ve already started work on a second cardie, and plan on knitting a matching hat & booties too.

J’ai déjà commencé une deuxième version, et j’ai l’intention de tricoter petit bonnet et bottines assortis.