las amigas – Paola Reina

A few weeks ago I was (jokingly) contemplating buying a new doll because the M&T patterns I have (and which I’m using for my Françoise doll as well as adapting for other dolls) are really designed to fit the Emilie doll (Petitcollin for Modes & Travaux).  The problem is: I don’t really like the Emilie doll.

Il y a quelques semaines, je parlais (en rigolant) d’acheter une nouvelle poupée, car les patrons dans M&T (que j’utilise pour faire des robes pour ma poupée Françoise, et adapter pour mes autres poupées) sont vraiment dessines pour la poupée Emilie (Petitcollin pour Modes & Travaux).  Le problème: je n’aime pas vraiment la poupée Emilie.

She does come in different hair & eye colours, but she doesn’t do anything for me.  I think it’s the chunkier body and the sleeping eyes I don’t like.

Elle est disponible avec d’autres couleurs de cheveux et d’yeux, mais je ne la trouve pas à mon goût. Je pense que c’est le corps potelé et les yeux dormeurs qui me rebutent.

Anyway . . . that didn’t stop me from browsing on-line and on eb@ay in one of my favourite seller’s shops.  A lady I’ve bought from several times before and who also runs her own on-line shop here:  les poupées de Frédérique.

Bref, ça ne m’a pas empêché de flâner sur le net, et sur eb@y, notamment dans la boutique d’une de mes vendeuses préférées. Une dame qui tient également sa boutique personnelle ici: les poupées de Frédérique.

While browsing, I had a closer look at some Paola Reina dolls, the 32cm « las amigas » girls.  These are made in Spain, and sold either naked (just with a mesh pair of knickers) or fully clothed.  Seeing the price of the naked ones, and after having played around with my 50 centimes doll only recently . . . I decided to click and buy.

Pendant mes périples, j’ai regardé de plus près, les poupées de Paola Reina: la collection « las amigas » qui mesurent 32cm.  Celles-ci sont fabriquées en Espagne, et vendues nue (avec juste une petite culotte) ou habillée.  Après avoir joué un peu avec ma poupées « 50 centimes » (qui mesure 33cm) j’ai décidé de cliquer et acheter.

Priced at 21.49€ each (in Frédérique’s shop) I bought these two.  On the left, Liu, with short bob & fringe. On the right, Cristie, a red-head with freckles.

Au prix de 21,49€ chacune, (chez Frédérique) j’ai acheté ces deux poupées. A gauche, Liu, avec sa coupe au carré, et à droite, Cristie, une rouquine avec des tâches de rousseur.

I wasn’t quite sure what to expect, for the price, but when they arrived, I was very impressed.  They’re lovely.  Really good value for money, in my opinion, and their faces are so cute.

Franchement, je ne regrette pas mon achat.  Rapport qualité prix, je suis bluffée!  Elles sont d’excellente qualité, et je les trouve très mignonnes toutes les deux.

Here they are with « Miss 50 centimes » and her plastic body.  The « las amigas » are top quality.

Les voici avec « mlle 50 centimes » avec son corps en plastique. Les « las amigas » sont mille fois mieux.

And here they are again, with Ava my Sylvia Natterer « Minouche ».  Ava is a lot more poseable, because she has elasticated joints, but I was pleasantly surprised to see how well they looked together.

Et les voici avec Ava, ma Minouche de Sylvia Natterer.  Ava a des articulations avec élastique, alors elle prend mieux la pose, elle n’est pas toute raide.  Mais j’étais agréablement surprise de voir qu’elles vont assez bien ensemble.

Left to right: a « las amigas », miss 50 centimes, and Ava, to show difference in leg length, body shape etc.

De gauche à droite: « las amigas, mlle 50 centimes, et Ava, pour comparer longueur de jambes/corps etc.

strawberries everywhere / des fraises partout

In July last year, I made a summer dress for my SD Luts BJD doll, in a very pretty strawberry print fabric.

En juillet l’année dernière j’ai cousu une robe d’été pour la SD BJD de Luts, dans un joli imprimé fraises.

Then in August last year, I used the same fabric to make a cropped pair of trousers for Luella, my Sylvia Natterer Starlette doll.

Puis, en août l’année dernière, j’ai utilisé le même tissu pour faire un pantalon corsaire, pour Luella, ma Starlette de Sylvia Natterer.

I think it’s a lovely print, and still had some left so . . . I set to work slightly tweaking a M&T pattern I’ve used several times before, namely this one

J’adore ce tissu, et il m’en restait, alors j’ai légèrement modifié un patron de M&T

And I made a dress for Alix, my Sylvia Natterer Finouche.  / Et j’ai cousu une robe pour Alix, ma Finouche de Sylvia Natterer.

I’ve still got some of the fabric left so, next sewing project (already begun) is to make a dress for Ava, my Sylvia Natterer Minoche doll.

Il me reste toujours assez de ce tissu, pour un quatrième projet couture (déjà en cours) pour coudre une robe pour Ava, ma Minouche de Sylvia Natterer.

I drew out a very simple bodice top shape / J’ai dessiné la forme pour le bustier.

which looks like it should be a good fit. Now just need to decide on skirt style & length

ça a l’air d’aller . . . faut maintenant faire la partie jupe.

so that, hopefully, next time you see these three dolls together, Ava will be properly dressed!

alors comme ça, la prochaine fois que je vous montrerai une photo des ces trois poupées ensemble, Ava sera correctement habillée!

Modes & Travaux couture / sewing

It’s been a long while since I did any sewing for dolls.  A tidy up in my sewing room spurred me on to cut out some fabric and tackle this pattern.

Cela fait un bon moment depuis mon dernier projet couture pour poupée.  L’autre jour, tout en faisant un peu de rangement dans mon atelier, j’ai décidé de me lancer dans la couture de cette robe.

It’s from the June 2015 issue of Modes & Travaux.  In the early years, Modes & Travaux published clothes patterns for the Françoise doll.  Françoise was updated to Marie-Françoise in the 60s . . . then in more recent years a new doll was brought out: Emilie, and patterns today are designed for Emilie.  Emile is slightly chunkier than the early dolls, which is something I forgot when cutting out fabric pieces.  I have a re-edition of the 1950s Françoise doll (Petitcollin).

C’est un patron de Modes & Travaux juin 2015.  A la fin des années 50, Modes & Travaux publiait des patrons pour leur poupée Françoise.  Dans les années 60, Françoise a pris sa retraite et fut remplacée par Marie-Françoise . . . et plus tard, M-F fut remplacée par Emilie.  Les patrons dans M&T aujourd’hui, sont pour Emilie qui est un peu plus potelée que Françoise ou Marie-Françoise.  J’ai oublié ce fait quand j’ai découpé mes pièces de tissu.  J’ai une réédition de la Françoise des années 50 (Petitcollin)

I bought this doll last year, because I really like the sculpted painted hair, and the painted eyes.  I think she looks like a real little 50s doll, and has a certain time-less charm about her.  Only problem is: she is definitely slimmer than the Emilie doll this pattern was meant for.

J’ai acheté cette Françoise l’année dernière parce que j’adore son côté rétro, avec les cheveux sculptés, et les yeux peints.  Je la trouve beaucoup plus à mon goût que les poupées avec les yeux dormeurs.  Mais, le problème est, qu’elle est plus mince que la poupée Emilie pour qui le patron est prévu.

The shape difference becomes more apparent in this summer frock, which is gaping somewhat under the arms and around the back.  I’ll know to make a few tweaks to the pattern for next time . . . but I’ll admit to now toying with the idea of buying myself an Emilie doll. Just in the interests of sewing, you understand!

Cela se remarque, dans cette robe, niveau tour de poitrine. On voit que la coupe (ou découpe) et trop large surtout vu de dos.  Je saurai qu’il faudra apporter quelques modifications au patron la prochaine fois. Mais . . . j’avoue, je me demande maintenant, si ça ne vaut pas le coup d’acheter une poupée Emilie. Juste question d’avoir la « bonne » poupée pour ces patrons M&T, vous comprenez?

3 little cardies / 3 petits gilets

Busy with my knitting needles and various blue yarns, knitting up a few more bolero-style doll caridgans.  The darker one, knitted on 3.5mm needles and the other two on 3mm needles.

Occupée à tricoter en ce moment, et trois petits gilets bleus terminés.  Celui en bleu foncé, tricoté avec des aiguilles 3,5mm et les deux autres avec des aiguilles 3mm.

One for Françoise / Un pour Françoise.

One in Animator size / un taille Disney Animator.

And one for a Sylvia Natterer Starlette. / Et un pour une Starlette de Sylvia Natterer.

crafting for Animators / créas pour mes Animators

After the husband helped me with the doll measurement table (see previous post) I decided it was feasible to adapt a Modes & Travaux pattern to fit a Disney Animator. Choosing this pattern, which I made previously for Françoise.

Suite à l’aide que j’ai reçu de mon mari pour faire un tableau avec les mensurations de mes poupées en vinyle (voir article précédent), j’ai décidé qu’il était faisable de modifier un patron M&T pour poupée Disney Animator.

And using large scraps from previous clothes making projects. / Et avec des « chutes » qui me restaient d’anciens projets couture.

A few minor alterations here & there, plus the addition of 3 tiny pink buttons around the neckline . . . and I even made a matching hair bow!

Il a fallu peu de modifications en fin de compte.  Pour ajouter un petit plus, j’ai cousu 3 petits boutons sur le col, et j’ai fait un nœud pour les cheveux.

I also did some knitting, with a pattern I’ve become quite familiar with (by CSKraft4Dolls on etsy).

J’ai également fait un peu de tricot dernièrement. Toujours avec un patron de CSKraft4Dolls, acheté sur etsy.

Also a scrappy project, since I was using the last 30g of a 100g ball of Marriner Mermaid DK yarn.  Since Merida can’t really wear two new outfits at once, Elena gets to wear this new knitted frock.

Egalement un projet « zéro dépenses » car j’ai pu tricoter cette robe avec les derniers 30g d’une pelote de 100g.  Merida ne peut pas porter deux nouvelles robes en même temps, alors Elena l’a essayée aussi.

And here are the two dolls together, in their latest outfits./  Et voici donc Merida et Elena dans leurs nouvelles tenues.

 

doll measurements / mensuration de poupée

I have quite a variety of vinyl dolls in my collection with a variety of body shapes & sizes.  I love them all despite, or maybe because of their differences, but it does make things difficult when it comes to clothes making.  I therefore decided to do a doll-line up,and make a note of each doll’s vital statistics which (I hope), will make pattern tweaking easier in future.

J’ai une variété de poupées en vinyle, avec des mensurations diverses et variées.  J’aime toutes mes poupées, malgré (ou peut-être à cause de) leurs différences, mais parfois ça me complique la vie quand je veux leur faire des habits.  J’ai donc décidé de prendre les mensurations de chaque poupée, dans l’idée de faciliter la tâche d’adapter des patrons pour l’une ou l’autre.

From left to right/  De gauche à droite :  Disney Toddler Animator (38cm); Disney Animator (40cm); M&T Françoise (40cm), Sylvia Natterer Starlette (44cm); Sylvia Natterer Finouche (48cm).

Mesures_Couture

Big thank you to my husband who put all measurements (in centimetres)  into an Excel table.  Which you can download in pdf format, if you find it useful too.

Et un grand merci à mon mari qui en a fait un fichier Excel,   avec les mensurations (en centimètres). Fichier que vous trouverez ici, en format pdf, si ça peut vous être utile.

 

 

the little blue dress / la petite robe bleue (M&T Françoise)

Some retail therapy recently on eBay where I found a lady selling old M&T patterns plus fabric pre-cut.  I didn’t need to buy in more fabric but I figured it would be worth buying a few of the patterns, which I’ll be able to make up several times. This is one I bought.  To make a little blue dress, published with the May 2016 issue of « Modes & Travaux ».

J’ai trouvé une vendeuse sur eBay qui vend des anciens patrons de M&T avec le tissu recommandé pour coudre le modèle en question.  Et j’ai acheté celui-ci, pour une petite robe bleue qui date de mai 2016.

And here is how the dress turned out.

Voilà le travail.

Very pleased with it, and the fit on Françoise, although I can’t really see the need for those pleats in the back and will do away with those next time I make the dress.  I already have plans to make a longer version for one of my Sylvia Natterer dolls. Stay tuned.

Pour ma Françoise, la taille est parfaite. Par contre, je ne suis pas convaincue de la nécessité des plis dans le dos . . . la prochaine fois, je ferai sans. Et il y aura une prochaine fois, car je vais allonger le patron et faire pour une des mes poupées Sylvia Natterer.  A très bientôt!

trying on for size / des essayages

I seem to have been having a run with my vinyl dolls:  my Sylvia Natterer dolls and, more recently, my Françoise doll (Petitcollin – Modes & Travaux).  This is mainly because I’ve been trying out a few clothes making patterns and attempting to adapt to different body shapes.  Which then got me to thinking . . . if I can adapt patterns to fit those 3 different sized dolls, then surely I can adapt for my BJD dolls too.

Je me rends compte que j’ai passé beaucoup de temps ces dernières semaines à jouer avec mes poupées en vinyle : Sylvia Natterer et Françoise (Petitcollin – Modes & Travaux).  C’est surtout pour m’entrainer à coudre des vêtements et à adapter les patrons quand c’est nécessaire.  Du coup, je me suis dit que je devrais essayer d’adapter pour mes BJDs aussi.

I haven’t done any sewing yet BUT Inès, my 57cm SD BJD Luts  was brought out of her box to try on a few outfits.  First, trying on the jumpsuits I made for 44cm Starlette and 48cm Finouche dolls.

Je n’ai pas encore fait de couture pour ma poupée Inès:  SD BJD de 57cm de la marque Luts.  Mais j’ai voulu lui essayer les quelques vêtements que j’ai fait pour ma Starlette de 44cm et ma Finouche de 48cm.  En commençant avec le combi-pantalon.

On Inès, they look like this:

Sur Inès, ça donne.

Pretty.  A nice fit across the shoulders but too short in the body part and way too short in the legs.  Sleeves are too big too.

La couleur est jolie.  Mais un peu court dans le buste et beaucoup trop court dans les jambes. Les manches sont trop bouffants.

Next in the brown jumpsuit.

Dans la version en marron.

A much better fit on the body part, still too short in the leg.  Note to myself: the alterations I made to the jumpsuit pattern to fit my Finouche doll can be used for Inès. It’s just a question of cutting a longer leg.

Mieux niveau buste mais toujours trop court dans les jambes.  Ceci dit, ça sera facile de couper plus longue . . . alors je ferai un essai avec le patron que j’ai redessiné pour ma Finouche.

Next . . . a two piece outfit I made for a 48cm Finouche doll.  Tshirt being a Kidz ‘n Cats sized pattern and trousers being self-drafted.

Ensuite . . . un ensemble cousu pour, justement, une Finouche de 48cm.  Le Tshirt était un patron pour poupée Kidz ‘n Cats. Le pantalon, je l’ai dessiné moi-même.

First, on the doll it was made for.  Then on Inès.

D’abord sur la Finouche. Et ensuite sur Inès.

Now this should be fairly easy to adapt too.  The Tshirt is a little on the wide side, and trousers, once again are too short.  But it’s actually not a bad fit.

Hmmmm finalement, pas si mal que ça. Le Tshirt est un peu trop large, et le pantalon est trop court, mais je pense pouvoir adapter les patrons.

And then finally . . . not really expecting it to fit, I tried her with a cotton dress made to fit a Finouche doll.  The bodice is much too wide, would need bust darts and other tweaks. And the skirt . . . needs to be a lot longer.  For the following photo, I added a belt to pull things in, just to get the general idea.  A naked Finouche (the original dress owner) standing beside her to compare body shapes.

Et puis, en dernier . . . une robe cousue pour une Finouche qui ne va pas du tout à Inès sauf que le tissu est joli.  Là j’ai dû mettre une ceinture, mais le haut est vraiment énorme. Ce patron aura besoin d’être refait de zéro pour bien aller  à Inès.  Et la dernière photo pour vous montrer une Finouche nue, et la différence entres ces deux poupées.

I’m actually quite surprised, when you compare the two different bodies that any of the Finouche outfits fit Inès at all.

Quand on compare les deux poupées, je trouve étonnant que les tenus cousus pour les Finouches vont à Inès du tout!

 

the Modes & Travaux jumpsuit again / combinaison M&T encore.

I showed you a pink & blue floral jumpsuit I made for my Sylvia Natterer Starlette doll, Luella. Luella being taller (44cm) and a lot slimmer than the M&T Emilie doll, I made a few alterations.  After that success, I made a few different alterations, and made a second jumpsuit for my SN Finouche doll, Alix. (48cm)

Je vous ai montré le petit combinaison pantalon cousu pour Luella, ma Starlette de Sylvia Natterer.  Luella, étant plus fine, et plus grande (44cm) que la poupée Emilie de M&T j’ai dû faire quelques modifications.  Après ce premier succès, j’ai voulu en faire pour une poupée Finouche:  48cm.

Not quite sure if brown really suits her, but I made a matching headband as well.  And she borrowed Luella’s pink shoes to pick out those dainty pink flowers on the fabric.

Le tissu marron est peut être un peu terne pour Alix, mais je lui ai fait un petit serre-tête assorti, et elle a emprunté les chaussures roses de Luella.

And another photo of Alix and Luella together, in their new cotton jumpsuits.

Et une dernière photo des deux poupées ensembles.

more playing with Françoise / je joue encore avec Françoise

I recently made myself a couple of cotton tunics, which means I have fabric scraps to turn to doll clothes making.  One of the fabrics called Retro Chic simply begged to be turned into a little dress for Françoise (Petitcollin – Modes & Travaux).

J’ai cousu quelques tuniques pour moi-même dernièrement ce qui veut dire que j’avais des chutes de tissus pour des projets poupées.  Un des tissus: Retro Chic, me semblait un bon choix pour Françoise (Petitcollin – Modes & Travaux).

I wanted to keep things easy, so drafted a simple lined bodice to fit Françoise (fingers crossed) and pleated a long rectangle for the skirt part.

Je cherchais juste à me faire la main, à dessiner un patron à la bonne taille. Bustier simple, mais doublé,, et pour la jupe, un longue rectangle avec des plis.

Didn’t manage to get pattern lined up at the waist line, but hey ho!  I was concentrating more on the fit.  And, what a lovely surprise . . . a pair of Disney Animator shoes fit Françoise and were the perfect colour to match (these are Mérida’s shoes).

Je n’ai pas réussi à bien aligner le motif du tissu, mais j’étais surtout occupée à coudre une robe à la bonne taille.  Et quelle bonne surprise!  Les chaussures qu’elle porte sont celle de Mérida, ma poupée Disney Animator.  Juste la bonne pointure et la bonne couleur!

Does it look like a dress little girls would have made for Françoise in the 1950s?  I  cut the skirt quite short because that seems to be what dolls were wearing then.  Maybe if I play around with the colours

Alors, est-ce qu’on dirait le genre de robe que cousaient les petites filles pendant les années 50?  J’ai coupé la jupe assez courte parce que c’est que portaient les poupées de l’époque.  Peut -être s’il je bidouille un peu les couleurs.